Pom-poko

    Этот фильм рассказывает о борьбе за выживание енотовидных собак - тануки, чьи поля и леса неожиданно оказались в пределах Токийских новостроек. По японским повериям некоторые тануки, а так же лисы и взрослые кошки могут превращаться в других зверей, материальные предметы, людей. И животные по полной программе используют свое умение в борьбе.
    Фильм, основаный на народных повериях и сказках, получился ироничный, веселый, совсем не располагающий к грустной задумчивости (хотя, казалось бы, GreenPeace'овская тематика обязывает). В нем можно обнаружить множество детских песенок, считалок, страшилок и прочего ребячьего творчества. Поэтому для нас, европейцев, фильм так же в каком-то смысле познавательный. И совершенно не анимешный. Лишь в облике людей еще видно некоторую знакомую столь милую "большеглазость". Хотя стиль студии Ghibli уже весьма отличается от общепринятого представления об аниме, этот фильм, пожалуй наиболее далек от него. Он больше похож на творения заокеанских аниматоров. Особенно сильно это ощущается, когда смотришь "Буйство Духов", отдельные кадры которого почему-то живо напоминают американских саги о похождениях различных монстров и приведений. (В частности сериал "Охотники за приведениями", что показывали по 1-му каналу году эдак в 1995. :)
    Наконец, особенно хочется отметить субтитровый перевод, выполненный группой RAnKO. Пожалуй, это один из лучших образцов для подражания всем в том числе и профессиональным компаниям, работающим в области локализации иностранной кино- и видеопродукции.
    Однако... Pom-poko это, если хотите, своеобразный экзамен, тест на восприимчивость к чужой культуре (... на уровень ксенофобии, космополитизма и толерантности). Я испытание не выдержал. :)
    "Все шутки являются в Японии пристойными" многообещающе говорит надпись перед фильмом. Дело оказывается в повышенном внимании к предмету, скромно именуемому переводчиками "генеталии", а по-русски называемому "яйца". Умом можно понять, что это национальная традиция, что в Японии такое в порядке вещей. Так же можно сказать, что даже с точки зрения европейца связанные с предметом шутки и моменты не столь уж скабрезны, в наших школьных туалетах из детских уст можно услышать гораздо более похабные анекдоты.
    Но тем не менее через такую разницу культур словно через призму преломляется смысл этого, вообще говоря, чистого (читай непорочного) детского, фактически furry мультфильма. И это несколько мешает рекомендовать его к просмотру той аудитории, для которой он изначально был предназначен. Более старшее поколение, способное сознательно перескочить культурный барьер, к сожалению, не найдет здесь столь любимой в аниме сложности характеров и взаимоотношений, неожиданных сюжетных ходов. А постоянное усилие, прилагаемое на подавление "культурного протеста", может помешать просто насладиться фильмом так, как это происходит с западными furry произведениями.
    



Rem 04.07.2000