А был ли Древний Китай?

Как поступают с опасными свидетелями? Самый простой способ (и самый надежный) - ликвидация. Именно так НХ расправляется с Китаем - в хрониках которого отражен совсем иной ход истории, чем этого требует новое учение.
В Империи (1) глава об истории Древнего Китая начинается двумя убийственными заявлениями: во-первых, до нас не дошло никаких китайских источников, древнее 17 века нашей эры; во-вторых, в китайских хрониках царит де редкостный бардак. Второе заявление приписывается... Л.Н.Гумилеву. Для того, кто принял эти заявления на веру, на месте древней китайской истории возникает чистое белое полотно. Дымящиеся руины. Заявление о том, что вся "великая" китайская история просто-напросто сфальсифицирована в 17-19 веках, уже не вызывает ни удивления, ни протеста.
Итак, история Китая - это фантомное отражение истории Западной Европы, скорее всего, Византии, - тангуты это готы, кидань - это македонцы... А Империя Ляо - всего-навсего Рим. Так ли это?
На самом деле, обе фразы эффектного и убийственного начала главы об истории Китая просто не являются истинными высказываниями. И первое, и второе. Кстати, пытаюсь найти у Гумилева заявление о беспорядочности китайских хроник - и не могу... Впрочем, второе заявление не имеет самостоятельного значения.

Китайские источники, дошедшие до нас.

Сохранились просто неимоверные объемы китайских источников, включающие в себя гигантские библиотеки по самым разным аспектам знания о мире, языке, медицине, политике, искусству военного дела, окружающих народах и государствах, истории, искусстве шпионажа и контр-шпионажа, - а самые первые памятники письменности традиционной наукой относятся аж к 14 веку до нашей эры. Правда, это всего-лишь гадательные надписи на камне, панцирях черепах, бронзе, костях животных. Зато их много. А недавние находки датируются чуть ли не 30 веком до нашей эры.
Серьезные литературные памятники, дошедшие до нас, датируются серединой первого тысячелетия. Многочисленные трактаты по самым разным отраслям человеческого знания, написанные в Китае, оказали огромное влияние на развитие множества сопредельных народов, - подняв ценность китайского языка и его письменности на такую высоту, что несмотря на всю сложность китайского для носителей японского или корейского языков (типологически совершенно других, с богатой флексией) именно он стал древней латынью всей Юго-Восточной Азии. Китайские источники (по медицине, боевым искусствам, философии, искусству шпионажа, языковедению и т.п.) не утратили своего значения по сей день, кроме того, они отличаются весьма оригинальным стилем мышления и подачи материала.
Какими ресурсами необходимо было бы располагать, чтобы столь гениально, объемно, столь оригинально и тонко все это сфальсифицировать? Сколь глубокими и разносторонними знаниями? Сколь тщательно надо было отслеживать (а) развитие языка и письма, (б) соотвествие длительнейшей придуманной истории, (в) наличие в каждом конкретном произведений ссылок только на предшествующие ему (иногда в весьма большом числе ссылок и упоминаний)? Не иначе как в 17-18 веке в китайских центрах по фальсификации, замаскированных под буддистские храмы, работали гигантские вычислительные машины, порождающие все эти подтверждения угодной европейским завоевателям хронологии Скалигера... И именно их, через точку искривления пространства в Гизе, расстреливал из пушек агент мирового империализма, цепной пес скалигеровской хронологии, Бонапарт Наполеон?

Медицина Древнего Китая.

Традиционная китайская медицина, - у-шу, иглоукалывание, систематическое знание и различение симптомов многих сотен болезней, применение в лечебных целях яда змей и секреций ящериц - стала настоящим открытием для цивилизованного мира. Ее богатейшее наследие до конца еще не освоено и не изучено - но несомненны ее высочайшая эффективность и точность наблюдений. До нашего времени дошло более 8 тысяч трактатов по медицине. Самый древний из них, "Хуанди нэйцзи" (медицинская энциклопедия Хуан Ди), был написан несколькими поколениями безымянных авторов в 475-221 годах до нашей эры, в виде диалогов мифического лекаря Ци Бо с самим прародителем древних китайцев, Желтым императором Хуан Ди. Трактат состоит из 18 томов, в нем более 140 тысяч иероглифов. Самый древний известный нам труд по фармакологии не сохранился, известно только, что написан он был во 2 веке до нашей эры, и содержал описание 365 лекарственных препаратов.
В XVI-XVII веках нашей эры китайской фармакологии было известно уже более 60 тысяч таких препаратов - европейская фармакология достигла такого уровня не ранее середины XIX. На мой взгляд, все это было бы весьма нетрудно сфальсифицировать - если бы суперкомпьютеры в Гизе, с помощью модемов-пирамид, были бы включены в Галлактический Информационный Суперхайвей, и могли бы качать все необходимое из Вселенской (или Потусторонней) базы знаний... Ах, подлый модератор Бонапарт...

Языковедение - 1.

Не так уж много оригинальных традиций языкознания в нашем мире - многие древние цивилизации умирали, так и не найдя времени повнимательнее рассмотреть самое большое чудо человеческого разума - язык. Среди немногих китайское языкознание выделяется как, видимо, самое оригинальное и необычное. Что и говорить - и предмет (китайский язык) весьма и весьма отличается от предмета изучения эллинов или древних индийцев. Началось все с осмысления изменчивости языка и необходимости понимания ДРЕВНИХ источников. В 3-2 веках до нашей эры группой безымянных авторов был создан Эр Я - толковый словарь иероглифов и слов, встречающихся в древних на тот момент источниках, и вышедших из употребления, либо изменивших значение, в современном на тот момент языке.
В 1 веке нашей эры был создан первый словарь диалектов - Фан янь. Но самым ценным источником знаний о древнекитайском языке стал Шо вэнь (Толкование письмен), третий по времени создания из дошедших до нас. Он был закончен ученым по имени Сюй Шэнь в 121 году нашей эры. Это самый первый в истории человечества толковый словарь какого-либо языка известный на сегодняшний день. В словаре описано более 10 тысяч иероглифов - практически всех на тот момент. В словаре не только истолковывается значение каждого иероглифа - приводится истолкование его структуры и история его происхождения. Сегодня иероглифов свыше 50 тысяч (из них в современном языке используется 4-7 тыс). Если бы лично я был поставлен перед задачей сфальсифицировать нечто столь грандиозное, но искусственное - и кроме того, имеющее внутренние тенденции к саморазвитию, я бы справился. Но... Чтобы не слишком запутаться, я бы ограничился намного меньшим числом иероглифов, а кроме того, это заняло бы не одну жизнь...

Языковедение - 2.

Каждый иероглиф отображает на письме слог с определенным тональным ударением (и кроме того, содержит намек на значение иероглифа). Благодаря тональному ударению (восходящий тон, нисходящий, восходяще-нисходящий и т.п.) один и тот же с точки зрения европейского наблюдателя слог превращается в несколько совершенно разных с точки зрения носителя "тонированного" языка. В некоторых языках сино-тибетской языковой семьи (китайский, тибетский, мяо-яо, каренский и неск. сотен других) число тональных вариантов слога достигает 10. В "общепринятом китайском", путунхуа, на котором говорит 70% китайцев, различается 4 тона.
Для сино-тибетских языков характерны суровые ограничения на звуковой состав слога. Звуки в пределах слога находятся в строго определенной позиции (шумный согласный - сонант - промежуточный гласный - основной гласный - согласный), при этом любые или все из этих элементов могут отсутствовать, кроме основного гласного. Не исключение здесь и китайский язык: в нем возможно всего 1324 слога (а если не различать тоны, то всего 414). Иероглифы строятся из стандартных черт, которых может быть от 1 до 28, и эти черты могут повторяться в разных комбинациях. Сложные иероглифы являются комбинациями более простых, которые могут употребляться самостоятельно.
Иероглифы несут и смысловую нагрузку - одинаковым иероглифом могут обозначаться на письме фонетически различающиеся, но близкие по значению, понятия. Те же самые иероглифы по разному читаются в вэньяне (древний китайский литературный язык, созданный в 3-4 веках до нашей эры, уже к 11 веку нашей эры он настолько разошелся с устным языком, что стал непонятен - благодаря письменности знания, сообщаемые с его помощью, остаются доступны), в путунхуа и в китайских диалектах.
Именно эта универсальность китайского письма позволила народам Кореи, Вьетнама и Японии заимствовать систему письменности, вместе с большим пластом слов - и адаптировать ее к своим языкам. В Японии и Южной Корее китайское письмо до сих пор используется, наряду с оригинальными слоговыми азбуками. (Краткое описание японской и южнокорейской слоговой письменности, увы, выходит за рамки нашей баталии - а жаль!!!)
Китайская письменность хорошо приспособлена к фонетико-грамматическим особенностям китайского языка, - и именно в этом причина того, что иероглифами пользуются по сей день (схожая причина удерживает от перехода на чисто слоговую письменность японский язык - впрочем, в самурайской Японии у готовящихся умереть за императора не было времени на постижение излишних премудростей, и официально в течении нескольких десятков лет использовалась только катакана - одна из ДВУХ слоговых азбук). Попытки внедрить алфавитное письмо предпринимались китайцами начиная с 17 века. В КНР в 1958 году принят стандартный транскрипционный алфавит на латинской основе, в составе которого 26 букв и значки для обозначения тона. Этот алфавит играет чисто вспомогательную роль.
В течении своей истории написание иероглифов неоднократно изменялось. Современное написание (кайшу = образцовое письмо) принято в 1 веке нашей эры. Для письменности было найдено достаточно совершенное выражение, ставшее традицией, и сохраняемое почти неизменным в течении последующих 18 веков. На 1 век нашей эры китайская письменность была СТАРШЕ современного русского письма в полтора раза. Кажется, существенных изменений в начертании и значении букв русского алфавита за последние лет 100 не произошло (ну там исключили парочку другую букв и упростили орфографию пару-другую раз) - и как бы не предвидится.
"Ха!" - скажет кто-нибудь - "вот вы тут о звучании да
об историческом развитии этого звучания... А сами же говорили о том, что на письме отражается целиком СЛОГ, и тот же иероглиф может читаться по разному..." Хороший вопрос. Я готов дать на него ответ.

Языковедение-3.

В китайской языковедческой традиции описание и классификация фонетики (звукового наполнения) иероглифов приобрели очень важное значение именно в силу того факта, что сама система письменности не способна отображать единицы меньшие, чем слог. Китайцы делили слог только на 2 части - начальный согласный (шэн) и рифму (юнь) - окончание слога. Во внимание принимался и третий важный элемент - тон. В конце 2-го века был изобретен способ обозначения звучания иероглифа через два других, один из которых обозначал начальный согласный - а второй - рифму и тон. Словари, построенные по фонетическому признаку, появились в начале 3 века нашей эры - но древнейший из дошедших до нас - Це юнь, словарь рифм, написан в 601 году нашей эры Лу Фаянем.
Следующим шагом стала разработка фонетических таблиц - в которых по вертикали располагались начальные согласные, а по горизонтали - "рифмы". Таблиц было 4 - по числу тонов. Первые фонетические таблицы такого типа, "Юнь цзин" (зеркало рифм) дошли до нас в виде копии, датируемой 1161 годом - но скорее всего, составлены они были не позднее 8 века нашей эры.
В 17-18 веках стала развиваться и историческая фонетика китайского языка, представленная трудами Гу Яньу (1613-1682) и Дуань Юйцая (1735-1815). Задачей этих ученых была реконструкция исторического звучания китайского языка, для чего применялись методы исторического языкознания. Методы и результаты этих исследований не утратили своего значения и в наше время.
О наиболее полной и доказанной реконструкции звучания китайских иероглифов я расскажу в следующем параграфе. Фальсификаторы, скорее всего, чтобы не запутаться (это какую же надо иметь память!) наверняка придумали бы что-то более европейское, чем рифмы и начальные согласные - но это не более чем частное мнение автора.

Языкознание - 4 (Взгляд со стороны)

Изучение китайского языка европейцами началось в первой половине 19 века. К тому моменту в исследованиях индоевропейских языков (и языков ряда других языковых семей) были достигнуты внушительные успехи, - и исследование китайского языка началось с поиска (и даже обнаружения!!!) в китайском языке склонений, спряжений и прочих привычных категорий. Затем, как реакция на неудачи первого этапа, на несколько десятилетий воцарилось представление о китайском языке как о языке, который (а) полностью лишен частей речи, (б) в котором слова не изменяются и (в) который вообще лишен каких бы то ни было грамматических категорий. Например, А.Масперо заявлял об этом аж в 1934 году - и некоторые ученые на основании столь категоричного заблуждения делали далекоидущие выводы об исключительной молодости китайского языка, о том, что скорее всего такими были самые первобытные языки... (Между нами, такая точка зрения была настолько удобна для НХ, что естественно, о ней нельзя было умолчать!).
Наконец, современная китаистика, принимает во внимание специфику китайского языка, отсутствие в нем грамматических категорий подобных категориям классических европейских языков - и с большим успехом изучает всю эту достаточно сложную систему совершенно оригинальных категорий. Примерно в том же направлении эволюционирует, например, широко известный английский язык. В 6-8 веках это был язык с 4-падежной системой, со сложной системой личных окончаний у глаголов, с системой определенности/неопределенности выражаемой с помощью суффиксов. В 13-14 веках падежей осталось только 2, большинство окончаний у глаголов кануло в лету, - в современном английском существительное превращается в глагол или в прилагательное почти также легко, как в китайском языке. Осталось только завести глаголы-предлоги... (Это немного преувеличенное заявление, на самом деле английскому до китайского еще как медному котелку - что нисколько не принижает английский или китайский)
Сама китайская языковая традиция разобралась с грамматическими категориями весьма просто - все слова были разделены на 2 категории - "полные" слова (несущие значения) и "пустые" слова (грамматические связки и частицы).
Первый труд по грамматике появился в 1592 году. Помимо "пустых слов" в нем рассматривались "цзюй" - предложение, и синтаксическая группа, "доу". В 20 веке европейская китаистика достигла существенных успехов. Например, в 1923 году датский ученый Б.Калгрен опубликовал реконструкцию китайской фонетики 6 века нашей эры, а затем, в 1940 - реконструкцию фонетики на 6 век до нашей эры. Эти реконструкции выдержали проверку временем и устояли в самых ожесточенных спорах, и были развиты и продолжены в работах ученых многих стран, в том числе и России.
Реконструкции древней фонетики выявили явления, которые стали основанием для выдвинутой гипотезы о наличии в более древнем прошлом у китайского системы словоизменения и т.п., в корне отличной от его современной грамматической системы. Исследования продолжаются.

Несколько ехидных замечаний

Для русского уха в китайском всего 414 слогов. При этом, такие слоги как "а", "и", "е" или "у" являются совершенно самостоятельными, и столь же ценными для обладания собственным смыслом. С точки зрения китайца, "и", "ся", "цин", "цзин" или "чжень" - совершенно одинаковы по "солидности" - любой из этих слогов на письме отображается одним "полновесным" иероглифом. То есть, удивление по поводу "просто Е", "просто У" и тому подобных, по меньшей мере наивно. То, что по поводу "просто Е" в трудах академика со товарищи нет никакого развития темы лишний раз доказывает полное незнание ими данной предметной области. Дело в том, что "Е" по китайски означает (в одном из 4 тонов) просто "Россия", "русский", "русский язык". Но просто "Е" китайской истории означало что-то другое. Целый ворох возвышенных синонимов. Они любили говорить пышно. И слогов всего (если не считать тональные варианты) 414!
Пекин в стандартной латинской транскрипции действительно пишется Beijing - но читается отнюдь не "Беджин" (вредно знать один английский!!!) - а Бейцзин, и банальнейшим образом без всяких Пегих орд переводится как Северная столица. В южном диалекте эта же группа иероглифов читается один в один как Пекин, с тем же самым значением. Есть и южная столица - Нанкин.

Потерянные народы

Для доказательства ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ, что история Древнего Китая является всего навсего фантомным отражением истории Византии (кажется, приведенные выше аргументы вполне устанавливают ошибочность данного предположения), помимо всего прочего, упоминаются тангуты и киданьцы, которые для истинности предположения должны быть готами и македонцами...
Во-первых, в отличие от славянских языков, где число возможных слогов превышает несколько тысяч, в китайском слогов для русского уха всего 414. То есть, из того факта, что 2/414 инвентаря китайского языка приблизительно совпали с 2 из тысяч слогов некоторого известного нам названия вовсе ничего не следует. Есть в китайском грамматическая частичка, очень похожая на известное русское матерное ругательство из 3 букв. Из этого не следует, что китайцы все поголовно, включая академиков, младенцев, балерин и страховых агентов, ужасные матершинники. Но это лирика. Факты таковы:

Тангутский язык.

Один из языков тибето-бирманской ветви сино-тибетских языков. Был офиц. языком государства тангутов "си-ся" (10-13 вв), занимавшего территорию нынешней провинции Ганьси и Нинся-Хуэйского автономного района в Китае. Численность в 12 веке составляла примерно 2,5 млн человек. .... (характеристики языка опускаю)
Реконструкцией языка занимались Н.А.Невский (1962, удостоен ленинской премии) и М.В.Сафронов в СССР, а также Т.Нисида в Японии. Лингвистические источники привели к реконструкции двух вариантов фонетики тангутского языка - материалов недостаточно, чтобы с уверенностью утверждать, являются ли эти два варианта разными этапами развития языка либо его диалектными вариантами. Письменность - иероглифическая, создана в 1036 году, в ее составе было примерно 6 тыс. иероглифов. ... (подробности устройства письменности опускаю) Древнейшим датированным памятником является ланчжоусская стелла (1094), самым поздним - тангутская часть шестиязычной надписи в воротах Цзюйюнгуань (1345).
Из Л.Н.Гумилева: После крушения тангутского государства тангуты были быстро ассимилированы китайцами. (Перешли в быту на китайский язык).

Киданьский язык

Один из монгольских языков, мертвый язык киданей, обитавших в 4-12 вв нашей эры на территории сев-вост Китая и Монголии. На К.я. сохранились эпиграфические памятники, относящиеся к эпохе киданьского государства Ляо (916-1125). К.я. пользовался двумя системами письма - т.н. большим и малым, которые составлены по образцу старокитайского иероглифического письма. Большое письмо, созданное (видимо) в 920 году, состояло из неск. тысяч знаков, писавшихся отдельно, но конкретные сведения об нем отсутствуют. Все найденные киданьские тексты выполнены малым письмом, введенным в 925 году, и состоявшим из нескольких сотен знаков. Графические принципы к. письма, - начертание элементов, направление письма каллиграфия - в основном соотвествуют принципам китайской письменности. Вместе с тем большинство киданьских знаков отличается характером сочетаемости составных элементов при написании той или иной графемы в целом. Киданьское письмо, в отличие от китайского, является силлабическим (слоговым!!!). В каждом "иероглифе" - от 2 до 7 неделимых элементов... (Опущены подробности)
В результате дешифровки киданьских текстов малого письма 11-12 вв составлен полный каталог графем и их аллографов (альтернативных начертаний), подготовлены прямой и обратный словарь полиграмм с учетом расположения инициалей и финалей, ... Выявлены агглютативный характер языка и доказана гипотеза об его принадлежности к монгольским языкам.

====

Я мог бы привести цитаты и по поводу готского, и по поводу македонского. Эти языки весьма точно и подробно локализованы и изучены - и верьте мне, ну ничего общего ни с тангутским, ни с киданьским.

Вывод...

Очень простой. Или история Древнего Китая и сам Древний Китай - фальсификация, или фальсификацией является обнуленная история Китая в трудах по НХ. Судя по числу ошибок и неточностей, именно НХ является в данном случае фальсификатором (скорее всего, невольным :-) ). Что там говорил бригадефюрер СС Вальтер фон Шелленберг о маленькой лжи?

 
[fat's homepage][Назад в Антифоменкизм]