Басня


Басня весьма сродна с апологом и с животным эпосом. В обширном
значении часто даже смешивают все эти названия, но в тесном смысле
каждое из них имеет свои отличительный черты. Аполог - чисто
дидактическое произведение, Животный эпос отличается исключительно
повествовательным и описательным характером, между тем как Б. носит, с
одной стороны дидактически-сатирический, а с другой -
описательно-повествовательный характер. Конечно, оба эти элемента
представлены не всегда в одинаковой степени и поэтому мы замечаем
значительное разнообразие и непостоянство типа басни. Неудивительно, что
было много попыток классифицировать басни. Греческий ритор Афтоний делит
Б. на: логические (мuqаlоgiсоi), нравственные (мuqанqiсоi) и смешанные
(мuqамiстоi). Гердер видит два рода Б.: один теоретический или
упражняющий умственные способности человека и его нравственную сторону,
ко второму же роду принадлежат Б., в которых как саusа моvеns является
судьба или случай. Герберт, наконец, разделяет Б. тоже на два рода:
старший, где Б. представляется просто картиной из жизни животных и
младший, где выступает на первый план дидактический элемент.
описательной и нравоучительной. В первой описывается известный факт из
жизни человека, животных или растении, во второй же делается вывод
поучительного характера. И в этом, и в другом отношении замечается
большое разнообразие, зависящее от индивидуальных взглядов и
наклонностей авторов. Описательная часть может быть очень сжата и
заключать в себе только необходимое, или напротив, она может заключать
описания, диалоги, пейзажи, шутки; она может отличаться эпическим,
лирическим или сатирическим тоном; факты, в ней излагаемые, могут быть
или вполне обыкновенными или выдуманными, напр. в том случае, когда осел
или бык идут на охоту вместе со львом и делятся с ним одной добычей.
Нравоучительная часть может стоять или впереди Б. и тогда называется
рrомuqiоn, или в конце, и тогда называется ерiмuqiоn, или и в начале и в
конце, что бывает очень редко, или наконец, или может и не
высказываться, а только подразумеваться. Относительно внешней формы Б.
надо заметить, что она может быть написана прозой или стихами и что в
том и другом случае не требуется очень поэтической язык, но зато -
отчетливая образность представляемого факта, ясность, меткость выражений
и известная доля остроумия. Стихотворная форма басен может быть очень
свободна; весьма длинные стихи могут идти вперемешку с коротенькими,
состоящими даже из одного односложного слова.
разнообразных мнений, высказанных по этому поводу, самыми важными
представляются два: Гервинуса и Гримма. Первый из них полагал, что Б.
произошла независимо от животного эпоса и генетического родства с ним не
имеет; свое мнение он основывал на отличии Б. от животного эпоса: в
первой есть то, чего нет во втором, т. е. дидактическое начало. Гримм,
напротив, доказывал, во первых, существование одного громадного и
присущего всем индоевропейцам животного эпоса, который со временем
распался на мелкие части, представляющие теперь отдельные и
самостоятельные произведения. Таким образом и здесь возникает вопрос, до
сих пор не решенный окончательно, о происхождении народного эпоса. Как
бы то ни было нельзя не признать, что между животным эпосом и басней
существует несомненное и притом близкое родство. По всей вероятности, то
и другое первоначально не различались и представляли просто картинки из
животной жизни, которые могли иметь дидактическое значение, но могли
также не иметь его. Эти рассказы могли, с одной стороны, сплотиться в
большие поэмы, как напр. Рейнеке Фукс, или же переродиться в чистые Б.
Последний переход весьма легок. Первоначально, как уже сказано, без
всякой задней мысли создавались картины из жизни животных, которых
считали существами, одаренными такими же чертами характера, как сам
человек и даже своеобразным языком. Но так как у животных выступает
вперед господствующая черта гораздо отчетливее и исключительнее, чем у
человека, то неудивительно, что животные со временем сделались как будто
олицетворяющем разных качеств, так напр. лисица олицетворяет наклонность
к обману, ягненок - кротость, волк - хищность, осел - глупость и т. п.
То где то именно появляется чистая Б. с дидактическим характером. такую
басню мы встречаем у греков.
(VI в. до Р. Х.) приписывается авторство нескольких басен, но самым
знаменитым баснописцем слывет Эзоп, по происхождению фригиец; его басни
(все изложены прозой) отличаются необыкновенною отчетливостью, ясностью,
простотой, спокойствием и остроумием, поэтому неудивительно, что они уже
очень рано широко распространились по всему тогдашнему цивилизованному
миру, переделывались в продолжение многих веков вплоть до наших времен и
теперь в переделках и переводах составляют. достояние каждой, хотя бы
еще очень мало развитой литературы. Из греческой литературы прежде всего
перешли басни в сирийскую; затем в арабскую (Локман), армянскую,
еврейскую, индусскую (Бидпай или Нильпай и многие другие). Басни эти на
греческой почве долгое время переходили из уст в уста, пока не были
собраны в первый раз Димитрием Фалерийским ок. 300 г. до Р. Х. Затем в I
или II в. после Р. Х. Барбий переделывал эти прозаические басни в холи
ямбические стихи; в IХ в. магистр Игнатий стремился вылить басни Эзопа в
коротенькие из четырех строчек стихи. С течением времени, особенно на
византийской почве, басня принимает все более и более дидактический
характер, который почти совершенно убивает, наконец, описательную
сторону; такими представляются басни Эзопа в сборнике ХlV в. написанном
монахом Максимом Планудоя.
был сделан в первый раз в I веке после Р. Х. Федром, который, тоже по
образцу Эзопа, составлял новые басни стихами. Оригинальный сборник Федра
в течении средних веков был забыт и издан в первый раз только в 1596
году. Но в Х веке какой то неизвестный писатель пересказал в прозе
некоторые стихотворные басни Федра, и этот прозаический сборник
избранных басен Федра был очень популярен в прежние века п. з.
"Аеsорus". Конечно, существовала не одна редакция этого сборника, но из
всех самою популярною, и в истории басни самою важною, является
редакция, названная "Rомulus". Это, по всей вероятности, условное имя
носит сборник, состоящий из 4 книг или 83 басен; он является не прямою
переделкою Федра, а копиею другого более древнего сборника, явившегося,
быть может, во времена каролингов, и потом утерянного. Сборник этот
носит тоже название "Rомulus Nilаnтii", от имени своего издателя
(Лейден, 1709 г. ).
что еще живший во II, IV или в V веке римский писатель Авиан написал 42
басни по образцу Федра и Бабрия; басни эти написаны элегическими
дистихами, напыщенным слогом. Ему подражал в ХII веке Александр Некам
(1167 - 1217), который издал книгу п. а. "nоуus Аviаnus". Новейшее
издания Авиана - Лахмана в Берлине (1845) и Фрёнера в Лейпциге (1865).
Некама же издал Эдельстан дю Мерид в сборнике: "Роеsiе inеdiте du моуеn
аgе" (Париж, 1854). Сборник Некама не был очень популярен в средние века
и на нем основываются только две переделки на французском языке; одна из
них издана Дюплессисом п. з. "Fавlеs еn vеrs du ХIII siесlе" (Париж,
1834); вторая же относится к ХIV веку и обозначена Робертом как Изопет
II.
"Lеs rавulisтеs lатins dn моуеn аgе" (Париж, 1883 - 1884), в свою
очередь, был переделан стихами и издан пол заг.: "Inrутнмiсuм sеrмоnеrn
тrаnslатае Rомulеае fавulае". Кроме того существует еще один сборник,
изданный Гервие по мюнхенской рукописи и поэтому названный "Rомulus
Моnасеnsis". В стихах изданный Ромул важен тем, что он послужил
основанием для сборника Ринуция или Реминия; сборник этот, составляющий
почти только Коnirо Ромула, явился в печати в первый раз в Милане в 1474
и почти ничем не отличается от первого Ромула. На Ремище же основывается
немецкий баснописец Штейнгёвель, который после 1470 г. составил сборник
латинских басен, написанный прозой и переведенный на немецкий язык.
Эстерлей (Оеsтеrlеу) в своем издании Штейнтёвеля ("Sтеinноwеls Аеsор",
Тюбинген, 1873) говорит, что Штейнгёвель служил неисчерпаемым источником
для средневековых немецких баснописцев после изобретения книгопечатания.
Вскоре после 1474 года появился в печати немецкий перевод басен
Штейнгёвеля и книга эта сейчас была переведена на чешский язык; чешский
перевод явился в печати в Праге или Куттенберге в 1480 или 1488 г. Новая
редакция книги Штейнгёвеля, сделанная Севастианом Брандтом, явилась по
латыни в 1501, а по-немецки в 1508 г. и в ХVI же. веке была переведена
на чешский язык.
рифмованными стихами; гораздо важнее другая переделка, в которой стих
основан на размере; автор ее неизвестен и поэтому редакция эта
называется Анонимом или "Аnоnумus Nеvеlетu", по имени Исаака Невелета,
который издал редакцию эту в сочинении: "Мутноlоgiа аеsорiса" во
Франкфурте-на-Майне, 1610 г. Новейшее издание Гервие в "LеsFавulisтеs
lатins" (1883 - 84 г.). Аноним писал дистихами в последней четверти ХII
века, и его сочинение было необыкновенно популярно, так что до сих пор
сохранилось больше чем 70 его рукописей; в этом сочинении заключается не
весь Ромул, но только три первые его книги; слог Анонима отличается
напыщенностью, неестественностью и стремлением к употреблению антитез.
что уже Далимиль знал этот сборник, по крайней мере басня о лягушках и
аисте, кажется, заимствована у Анонима; тоже самое можно сказать о
Ткадлечке и сочинениях Фомы Штитного; на нем также основан, не говоря
уже о позднейших произведениях, сборник чешских басен, помещенный в
баворовской рукописи, которая относится к ХV веку и представляется
копией более древнего оригинала.
элегические стихи были снова переделаны в прозу и переделка эта издана
Гервие, который в Анониме предполагает Вальтера Английского и поэтому
его произведения называет "Fавulае Guаlтеriапае". Перевод Анонима на
французский язык или точнее на французский диалект провинции Франшконте,
относящийся к ХIII веку, называется Лионским Изопетом и издан Форстером,
под загл.: "Lуоnеs Уzuрет" в Гейльбронне, в 1882 г.; в сборнике этом
особенно поражает богатство описания и картин. Около 1200 г. Одо из
Церингтонии составил новый сборник латинских басен (тоже изданы Гервие);
затем к более известным сборникам принадлежат: Винцеициуса
Белловацензиса, монаха ХIII в. Бернсюй Кодекс Гервие, французский -
Марии де Франс (см Рокфор, "Роеsiе dе Маnеdе Frаnсе", Париж, 1820);
"Fавulае ехоrтае ех Маriе Gаlliсае, Rомulо ет аliis quоquе fоndвus"
сборник этот Fер Вiе обозначает буквами LВG) так как три его рукописи
сохраняются в Лондоне, Брюсселе и Гёттингене. Древнефранцузская
стихотворная обработка Анонима (Невелета) появилась вначале ХIV века;
издана Робертом в "Fавlеs inеdiтеs du ХII, Х, ХIV siесlеs" (Париж, 1825)
и названа этим же издателем Изопетом I. Так называемый Кодекс Риголи
заключает в себе итальянского Эзопа, итальянскую редакцию представляет
тоже сборник, изданный Гивиццани п. з.: "Il Vоlgаrizzамеnто dеllе Fаvоlе
di Gаlfrеdо" (Болонья, 1866); это - прозаическая переделка Анонима)
относящаяся к ХIV в. К тому же веку относится латинской сборник Николая
Пергамена, который в древних печатных изданиях озаглавлен "Diаlоgus
еrсатurаnuм", в рукописях же он носит название: "Liвеr dе соnтемртu
suвliмiтатis", или "Liвеr dе аniмаliвus". Подражателем Пергамена был
польский писатель ХVI в. Бартош Папроцкий, который издал свои басни в
сочинении: "Коlо Rусеrsкiе". Басни Пергамена изданы Грессе в сочинении:
"Diе веidеn аlтеsтеn Fавеlвuснеr dеs Мiттеlаlтеrs" (Штуггарт, 1880).
Близок тоже к Анониму, относящийся к ХIV в., сборник басен Бонера:
"Еdеlsтеin" изд., Франком Пфейффером, п. з.: "Dеr Еdеlsтеin vоn Ulriсн
Воnеr" (Лейпдиг, 1844). Иоанн из Шеппея, рочестерсмй епископ, умерший в
1360 г., подражал Ромулу; его басни издал Гервис. О главнейших сборниках
ХV в. мы уже говорили раньше; к ним принадлежат: чешский Эзоп в
баворовской рукописи, Ремициус, Штейнгёвель и др.; к ХVI веку относится
Камерариус Иоаким, живший между 1500 и 1572 г., который в 1538 издал
прозаическую латинскую переделку Эзопа; на ней же основывается сборник
Ганса Вильгельма Квргофа, п. з.: "Wеndмuтн", изданный Эстердеем
Штутгарт, 1869); к ХVI же столетию относится тоже латинская прозаическая
переделка Эзопа, изданная в 1516 г. несколькими учеными, п. з.:
"Fавulаruм quае нос liвrо соnтinеnтur inтеrрrетеs атquе аuтноrеs sunт
нi: Guiliеlмus Guоdаnus, Наdriаnus Ваrlаndus, Еrаsмus Rотеrоdамus, Аulus
Grеllius) Аngеlus Роliтiаnus, Ретrus Сriniтus, lоаnnеs Аnтоnius
Самраnus, Рlinius Sесundus Nоvосомеnsis, Niсоlаus Gеrреllius Рноrсеnsis,
Lаurеnтius Авsтемius, Lаurеnтius Vаllа"; второе издание было в
Страсбурге 1522 г. Басни Мартина Лютера были изданы п. з.: "Нundеrт
Fавеin аus Еsоро етiiсне vоu D. М. Luтнеr und Неrrn Матнеsiо"
(Брауншвейг, 1672). Басни писал тоже латинско-немецкий писатель Иоанн
Постиус, живущий от 1537 до 1597 г. Ср. "Мутноlоgiа, метriса ет моrаlis"
(Гамбург, 1698.). Подражателем Эразма Роттердамского на итальянской
почве был Людовико Гуиччиардини (1523 - 1589), автор анекдотического
сборника "L'Ноrе di Rесrеатiоnе", издаваемого в 1560, 1607 г. и др. В
1542 г. появилась в Париже книга Жидь Коррозе: "Lеs Fавlеs du тrеs
аnсiеn Еsоре рнrigiеn рrемiеrемеnт еsсriртеs еn grес ет dерuis мisеs еn
Riтнме frаnоisе"; на сборнике этом видно влияние басен Гуодана и др.,
изданных 1516 г. На этих же баснях основано другое произведение
французской литературы, изданное в Руане 1547 г., под загл.: "Тrоis
сеnтz sоiхаnте ет siх Ароlоguеs d'Еsоре, тrеs ехсеllаnт Рнilоsорне.
Рrемiеrемеnт тrаоuiетz dе Grес еn Lатin раr рlusiеurs illusтrеs Аuтнеurs
сомме Lаurеns Vаllе, Еrаsме ет аuтrеs. Ет nоuvеllемеnт dе Lатin еn
Riтвrnе frаnоisе раr маisтrе Guiuаuме Наudеnт". На этом же источнике
основываются две немецкие редакции ХVI в. - Бурхарда Вальдеса 1548 г.
(изд. Титмана: "Еsорus vоn В. Wаldis, Лейпциг, 1882; здесь значительно
распространен латинский текст и из краткой поучительной басни сделан
обширный рассказ) и Эразма Альберуса п. з.: "Nоun undviеrтzig Fавеlеn sо
менrеn тнеils аusЕsоро gеzоgеn" (Франкфурт на М., 1579). Такой же
характер носит французский сборник: "Lеs fавlеs ет lа viе d'Еsоре
рнrуgiеn, lатin ет frаnоis" (Париж, 1579), а также Водоэна: "Lеs fавlеs
d'Еsоре рнrуgiеn" (Руан, 1660). Вообще, влияние редакции 1516 г.
простирается до нынешнего столетия. К ХVI в. еще относятся: Гаврил
Фаэрнус, которого "Сеnтuм fавulае" изданы в 1564, и позже Войзеном в
1798 г. в Лейпциге; Фабий Паулин Утицензис, "Сеnтuм fавulае ех аnтiquis
sсriртоriвus ассертае" (Венеция, 1587; Иоанн Манлий ("Lосоruм Соммuniuм
Соllестаnеа", (Франкфурт на М., 1594); Вердицотти, "Сеnто fаvоlа
моrаli". (Венеция, 1599) и другие.
Sсото. Ассеssiт liвеllus jосоruм ореrа Отномоri Lusсinii Аrgеnтinатis
соnсinnатus" (Франкфурт на М., 1602); книга эта основывается на
сочинении Абстемия (Лоренца Вевилоква), относящемся к эпохе Возрождения
в изданном Невелетом в "Мутноlоgiа Аеsорiса" (Франкфурт на М., 1610 г.);
обе редакции - Абстемия и Люслития приближаются к оригиналу Эзопа.
Знаменитейшим европейским баснописцем ХVII в. был Лафонтен (1621 -
1695); его басни еще теперь издаются и переведены или переделаны на все
языки. К ХVII в. относятся еще: Ле Нобль "Соnтеs ет Fавlеs" (Париж,
1669); немецкий сборник: "Lusтund Lенr rеiсне Siттеnsнulе, еrоfnет und
аufgеriснтет Аniаss dеr sмnrеiсвеn Fавеin Аеsорi" (второе изд. в Ульме,
1705).
между прочими: Саломон Франк, "Теuтsснrеdеndеr Рнаеdrus" (Иена, 1716);
Ридерер, "Аеsорi Fавеlае in теuтsснеRеiме nасн jетzigеr sтеr Ктinтzе
gекlеidет" (по сборнику 1516 г., Нюренберг, 1717 г.); неизвестный автор
и. А. G. "Рнаеdrus in lеiснтеn теuтsснеn Nаснанмungеn zuм Gевrаuсн dеr
мiттlеrn Сlаssеn in dеr Lаngеnsаlzisснеn Sснulе" (Лангензальц, 1735);
Ричч, "Lе fаvоlе grесне d'Еsоро Тоlgааzzате in riме аnасrеоnтiсне
тоsсаnе" (Флоренция, 1736); Ла Фермиер, "Fавlеs ет Соnтеs dеdis а S. А.
и. lе Urаnd Duе dе тоuтеs lеs Russiеs" (Париж, 1775); и. F. R., "Fавеin
аns dем Аlтеrтнuме" (Бреславль и Лейпциг, 1760), Тромбелли, "Lе fаvоlе
di Fеdrо, тrаdотте in vеrsi vоlgаri" (Венеция, 1775, пятое изд.); Де
Курейль, "Fаvоlе е Nоvеllе" Пиза, 1787); Ланди, "Fаvоlе di Еsоро"
(Венеция, 1760); Феличи, "Fаvоlе Еsорiсне" (Рим, 1790); Христ,
"Fавulаrам Аеsорiаruм liвri duо" (Лейпциг, 1749); Вейнцирл, "Рнаеdrus in
dеuтsснеn Rеiмеn" (1797); Прахт, "Рнаеdri Fавniае Аеsорiсае. Nевsт еinеr
Uевеrsетzung in dеuтsснеn Rеiмеn" (Нюрнберг, 1798); Красицкий, "Ваjкi"
(во многих изданиях); "Тrоis сеnтs fавlеs еn Мusiquе" (Люттих, без
года).
Нефшато, "Fавlеs ет Соnтеs еn vеrs" (Париж, 1815) и многие другие, между
которыми всемирную славу приобрел себе И. А. Крылов. Кроме упомянутых
выше, известными баснописцами были: у французов: Мари де Франс, Рутебеф,
Маро, Ренье, Ла Мотт, Флориан, Дютрамбде, Боазар, Бонур, Лебайди, Арно,
Андриен, Виеннэ, Лашамбоди, Патрю, Фенелон и др. У итальянцев: Альберти,
Капаччю, Бальди, Пассерони, Дельросси, Пиньотти, Роберти, Бертола и др.
У испанцев: Ириарте, Саманиего и др. У англичан: Гей, Додели, Мур и др.;
у немцев: Штрикер ("Diе Wеlт"), Гагедорн, Геллерт, Лесса, Лихтьер,
Глейм, Пфеффель и др.
в чешской, польской и русской. Раньше всего басню встречаем в чешской
литературе, а именно: уже у Далимила, затем в памятнике, озаглавленном:
"Ткаdlесек", в градецкой рукописи ХIV в. и в баваровской рукописи тоже
ХIV в. В ХV в.; у Товачовского в "Наdаni Рrаvdу а Lzi о кnеzsке zвоzi",
у Фомы Штитного и, начиная с 1487 г., во многих печатных сборниках
являются басни Эзопа и Федра в разных редакциях. Другие чешские
баснописцы: - Пухмайер, Шир, Гейдук, Заградник, Сыхра, Горноф, Граш,
Хмель, Штульц, Доух, Лангер, Красногорская, Сокол, Соукаль, Краль,
Лоунский, Гофман, Кадераавек, Лульда, Иранек, Климшова, Студничкова и
др.
в.. именно: Рея из Нагдовиц и Бартоша Папроцкого (Коlо Rусеrsкiе, 1571);
после этого Б. долго находилась в пренебрежении, и только в 1731 г. кн.
Яблоновскй издал сборник п. з.: "Sто i око ваjек", после чего, как и во
всей Европе, началась мода на Б. Все почти писатели эпохи Станислава
Августа Понятовского сочиняли Б. : Княжнин, Трембецкий, Нарушевич,
Немпевич, но больше всех замечателен Игнатий Красшдай (ум. 1801 г.).
Кроме того Якубовский переводил Лафонтена, Минасович - Эзола, Баби и
Федра; Мицкевич написал несколько Б., но в ХIХ в. приобрели известность
баснями: Антон Гореций, Франц Моревский, Феофил Новосельский и особенно
заслуженный автор Б. для детей Станислав Якович.
Знаменитое произведение восточной фантазии - басни Бидлая или "Стефанит
и Ихнилат", через Византию сделавшееся достоянием южнославянской
письменности, в ХV - ХVI стол. уже пользовалось популярностью среди
русских книжников. Не менее хорошо были известны им и басни Эзопа,
лицевое житие которого, украшенное множеством замысловатых анекдотов и
остроумных изречений, охотно переписывалось в ХVII ст., а в ХVIII
обратилось в народную лубочную книгу. В 1731 г. кн. А. Д. Кантемир
написал, в подражание Эзопу, шесть басен; около того же времени явилось
в Несколько Эзоповых басенок (51), для опыта гекзаметрами", составленных
В. К. Третьяковским. А. П Сумароков переводил уже Лафонтена и сочинял
оригинальные басни, довольно грубые по языку и содержание. И. И.
Хемницер (1744 - 84) переводил Лафонтена и Геллерта; оригинальные его
басни отличаются простотою изложения и замысловатою, подчас очень злою
наивностью. Почти исключительно переводчиком французских баснописцев
(Лафонтена, Фдориана, Ламотта, Арно и др. ) был И. И. Дмитриев (1760 -
1837), который, по словам Мерзлякова, "отворит басням двери в
просвещенные, образованный общества, отличавшие вкусом и языком". Его 40
басен написаны в течение 1803 - 4 гг. и очень высоко ценились
современниками, которые, впрочем, с удовольствием читали и совершенно
иные по духу и выражению оригинальные басни А. Е. Измайлова (1779 -
1831), отличающиеся "теньеровскою" естественности). Последним и
гениальнейшим представителем басни не только в русской, но и во
всемирной литературе является И. А Крылов (1768 - 1844). его басни (200)
неподражаемы по оригинальному, вполне народному языку и меткому
остроумию; они сделались едва не самой популярной книгой в России с
детства хорошо знакомы каждому русскому и переведены на многие
иностранные языки. Крылов довел обработку этого вида поэзии до высшего
совершенства, и после него уже ни один русский писатель не брался за
басню, тем более, что она, при изменившемся характере литературы, уже не
могла иметь прежнего значения. В настоящее время басня представляется
возможною только как юмористическое произведение, лишенное какой либо
серьезной цели. Ср. П. Суллие "Lа Fоnтаinе ет sеs dеvаnсiеrs оu Нisтоirе
dе l'ароlоguе" (Пар., 1866); Эдельстан дю Мериль, "Нisтоirе dе lа fавlе
еsорiquе" (1854); Лессинг, "Авнаndlungеn тiвеr diе Fавеl" (1759);
Гюйльон, "Lа Fоnтаinе ет тоns lеs fавulisтеs" (Милан, 1803); Отто
Кедлер, "Unтеrsuснungеn iiвеr diе Gеsснfснте dеr griеснisснеn Fавеl"
(Лейпциг, 1862) и др.