Уильям Блэйк "Сад Любви"
(1794)

И вот я пришел в Сад Любви,
Узнал то, что раньше не ведал.
Часовню увидел вдали,
Средь луга, где в детстве я бегал.

Часовня была заперта,
Но звали меня сады рая.
Сурово встречали врата,
Но розы благоухали.

Но вместо цветов я нащел
Кресты и могильные камни.
Священник с кадилом пришел,
И с дымом исчезли желанья.

William Blake "The Garden of Love"

I went top the Garden of Love,
And saw what I never had seen:
A Chapel was built in the midst,
Where I used to play in the green.

And the gates of this Chapel was shut
And 'Thou shalt not' writ over the door;
So I turn'd to the Garden of Love
That so many sweet flowers bore;

And I saw it was filled with graves
And tomb-stones where the flowers should be.
And Priest in black gowns were walking their rounds
And binding with briars my joys and desire.

[На основную страницу]