в начало

HELPer

Система помощи по чат-серверу

Checkbox «translit». Таблица транслитерации, используемая на chat.chat.ru.

 а - a
 б - b
 в - v
 г - g
 д - d
 е - e
 ё - jo
 ж - zh
 з - z
 и - i
 й - y
 к - k
 л - l
 м - m
 н - n
 о - o
 п - p
 р - r
 с - s
 т - t
 у - u
 ф - f
 х - h, x
 ц - c
 ч - ch
 ш - sh
 щ - неизвестно
 ь - '
 ы - i'
 ъ - неизвестно
 э - неизвестно
 ю - ju
 я - ja

Дополнительная информация.

Правила транслитерации письма.

Транслитерация (Т.) (от транс... и лат. littera - буква), перевод одной графической системы алфавита в другую (то есть передача букв одной письменности буквами другой). Пример Т.: немецкий Schiller - русский «Шиллер», где немецкие «sch» является сложной единицей и передаётся одной буквой «ш». Т. отличается от практической транскрипции своей универсальностью; она ориентирована не на определённый язык, а на определённую систему графики. Поэтому Т. не обязана ограничиваться средствами какого-либо одного национального алфавита, в ней могут быть специальные буквы и диакритические знаки. Т. не означает механической побуквенной подстановки; она должна учитывать исконное звучание слова. Т. имеет большое практическое значение (международная письменная унификация географических названий, собственных имён и т. п.).

Лит.: Реформатский А. А.,
Транслитерация русских текстов латинскими буквами,
<Вопросы языкознания>, 1960, © 5. В. А. Виноградов.
<Большая советская энциклопедия> (БСЭ)

ГОСТ 16876-71.

Правила транслитерации букв кирилловского алфавита буквами латинского алфавита

Дата введения: 07/01/73
Дата отмены: 07/01/2002
Заменен на: ГОСТ 7.79-2000
Код ОКС: 01.040.01; 01.140.10

Стандарт распространяется на транслитерацию букв кирилловского алфавита буквами латинского алфавита в области научной и технической информации и устанавливает соответствие между буквами кирилловского алфавита, употребляемыми в русском, украинском, белорусском, болгарском, македонском, сербскохорватском (в его кирилловском письменном варианте) и монгольском языках, и буквами латинского алфавита.

Зачем транслитерация нужна?

В компьютерных сетях каждый человек сталкивается с необходимостью записывать русские слова латинскими буквами. Из-за того, что эта проблема, обычно, возникает неожиданно и кажется с виду слишком простой, чтобы долго ломать над ней голову, немногие интересуются готовыми решениями и в большинстве каждый поступает на свой лад, придумывая транслитерацию по ходу дела. Результатом этого является нынешний полный хаос в латинской транслитерации кириллицы, создающий затруднения при машинном поиске и неясности при попытках обратного прочтения транслитерированных имён собственных. К сожалению, мало кто из нынешних пользователей компьютерных сетей знает о том, что ещё задолго до их появления стандарт на передачу русских букв латинскими уже был разработан на государственном уровне. И при этом, по сравнению с большинством самопальных вариантов, он имеет три преимущества:

Этот стандарт называется ГОСТ 16876-71.

Кроме ГОСТ-а 16876-71, существует ещё немало других, но все они либо неоднозначны, либо используют символы, отсутствующие в кодировке ASCII, и потому малопригодны для компьютерных сетей. ГОСТ 16876-71 является наилучшим и законченным решением для компьютерной среды, со всех точек зрения и насколько это возможно.

«Otdel avtomatizacii bibliotechnykh processov»
c 2000-2001, Alex Al Goncharov i Marnais
URL: http://www.library.donetsk.ua/~avt/

Таблицы ГОСТ-а 16876-71

Транслитерация букв кирилловского алфавита буквами латинского алфавита с использованием диакритических знаков. Стандартом допускается транслитерация с использованием сочетаний букв способом, указанным в скобках.

Таблица Т. с использованием диакритических знаков:

 а - a       к - k       х - h (ch)
 б - b       л - l       ц - c
 в - v       м - m       ч - č
 г - g       н - n       ш - š
 д - d       о - o       щ - ŝ (šč)
 е - e (je)  п - p       ъ - "
 ё - ë       р - r       ы - y
 ж - ž       с - s       ь - '
 з - z       т - t       э - è
 и - i       у - u       ю - û (ju)
 й - j       ф - f       я - â (ja)

Ниже приведена транслитерация букв кирилловского алфавита буквами латинского алфавита с использованием только сочетаний латинских букв. Буквы j и h используются в качестве модификаторов, причем j ставится перед основной буквой, а h - после основной буквы.

Таблица Т. с использованием только сочетаний латинских букв:

 а - a       к - k       х - kh
 б - b       л - l       ц - c
 в - v       м - m       ч - ch
 г - g       н - n       ш - sh
 д - d       о - o       щ - shh
 е - e       п - p       ъ - "
 ё - jo      р - r       ы - y
 ж - zh      с - s       ь - '
 з - z       т - t       э - eh
 и - i       у - u       ю - ju
 й - jj      ф - f       я - ja

Согласно требованиям стандарта, использование одной или другой схемы транслитерации определяется информационными органами, применяющими транслитерацию при предоставлении и обмене информацией. При обмене информацией на машиночитаемых носителях применение второго способа транслитерации обязательно.

Источник: ГОСТ 16876-71
Переиздание январь 1981 г. с изменениями 1 и 2,
утвержденными в декабре 1973 г. и в марте 1980 г.
Москва: Издательство стандартов, 1981.

ГОСТ 7.79-2000

Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом.

Дата введения: 07/01/2002
Код ОКС: 01.140.10; 01.140.20
Опубликовано:
официальное издание - М.: ИПК Издательство стандартов, 2002.

Настоящий стандарт представляет собой аутентичный текст ИСО 9-95 <Информация и документация. Транслитерация кириллических букв латинскими. Славянские и неславянские языки>. Настоящий стандарт распространяется на правила транслитерации средствами латинского алфавита отдельных букв, слов, выражений, а также связанных текстов на языках, письменность которых базируется на кирилловском алфавите. Правила согласно настоящему стандарту применяют везде, где требуется обеспечить однозначное представление кирилловского текста латинскими буквами и возможность алгоритмического восстановления текста в исходной кирилловской записи, в частности при передаче документов по компьютерным сетям.

Настоящий стандарт не распространяется на правила передачи латинскими буквами звукового облика слов, записанных кириллицей.

Правила представления национальных географических наименований на картах определяются руководящими документами соответствующих картографических служб.

Взамен ГОСТ 16876-71.

Таблица Т. ГОСТ-а 7.79-2000.

 а - a       к - k       х - kh
 б - b       л - l       ц - c
 в - v       м - m       ч - ch
 г - g       н - n       ш - sh
 д - d       о - o       щ - shh
 е - e       п - p       ъ - "
 ё - jo      р - r       ы - y
 ж - zh      с - s       ь - '
 з - z       т - t       э - eh
 и - i       у - u       ю - ju
 й - jj      ф - f       я - ja

Valid HTML 4.01

$Header: /var/cvs/chathelp/translit.html,v 1.3 2004/07/27 10:11:53 morihaos Exp $