О'ХАЙ!

 


 

Вайман Наум.

 


 Щель обетованная.

Обширные как инфаркт миокарда дневниковые записи (Ваймана или кого другого - не столь важно) про житие-бытие в Израиле. Роман ли это в форме дневника, а, может быть, дневник в форме романа, - это тоже не важно. По мне так просто дневник у автора получился, а дневники и путевые заметки - это вовсе не то же самое, что сочинительство. К примеру, я на поезде съездил в Питер и обратно, в поход сходил по лесам да долам, записал все это в тетрадку - вот вам и шедевр. Не надо ни сюжета выдумывать, ни кульминацию вырисовывать, или с боку-припеку фабулу присобачить можно, как бы беллетристика получается, как у чукчи в песенке: "Как чукча я стихи слагаю. Увижу что, - тот час хватаю, легко, без всяческих забот, засовываю в свой блокнот." Все дело в плодовитости автора. Я не очень плодовит - мне через какое-то время без сюжета скучно бывает писать, да и читать тоже.

Не-е-е, ну, конечно, интересно почитать про дальние страны, типа "Клуба кино-теле-горе-путе-шественников" получается. Человек в Израиле служит в армии и там охраняет какой-то важный военный объект. Ну, это ж интересно для любого, кто здесь то же самое делал, но не в пустыне Димон, а в паре вместе с каким-нибудь русским Димоном средь снежной пустыни. Конечно, интересно, но только ж это вовсе не литература получается, по крайней мере, не художественная литература. Или, может быть, сейчас так романы пишут? Так сказать, новую технологию применили, химию - так сразу же и в жизнь.

Впрочем, никакой это у него не роман, а дневник, и даты по тексту, и массивы текста в этих датах без абзацев, и прыгание с одной темы на другую в порядке скачков мысли. Я сам-то романов много не знаю, разве что "Анну Каренину". Но там я не припомню оборотов речи вроде тех, что здесь в обилии: "После пленума еще попиздели в пивбаре со старыми партийцами:"; "не забыв при этом дать мне ногой по яйцам"; "(а яйца-то еще болели)"; "А тебе есть кого ебать? - Ну, на крайний случай, - говорю, - жена есть".

О чем мы говорим-то вообще? О русской литературе или где? В смысле что, по-русски говорить можно, будучи совершенно безграмотным. Это я не про автора, он грамотен сверх меры. Тогда что же это такое? Может быть, комплекс неполноценности еврея, мол пишу и думаю на русском языке, а вот не русский по форме носа и по фамилии. У Льва Толстого я такого комплекса не наблюдал, не было такого, чтобы в своих произведениях он подобными словами пересыпал каждую главу романа.

А я так и не поимел удовольствия узнать, почему рукопись называется "Щелью обетованной", так как прочитал лишь первую тетрадь. Этим я решил ограничиться, ведь не нужно съесть пирог целиком, чтобы понять, что он не свеж.

Текст произведения взят с адреса:

http://www.infoart.ru/magazine/novyi_mi/portf/vaiman  

"О'ХАЙ!"

Почту кидать сюда

"Русский переплет"

ML>