Демин - Бурмистрову

Уважаемый Тарас,

С интересом прочитал Ваши "Записки из Поднебесной".
На мой взгляд в Ваш текст закралась парочка неточностей страноведческого плана. Если Вам будут интересны замечания китаиста, то сообщите на мой адрес.

С уважением, Демин Никита.

Бурмистров - Демину

Здравствуйте, Никита.
Спасибо Вам за Ваш отклик. Никто из
специалистов по Китаю еще не видел
мою работу, поэтому мне было бы очень
интересно узнать мнение о ней профессионального
китаиста. В отношении Китая я всего лишь
"краев чужих неопытный любитель", и
совершенно не претендую на роль большого
знатока и ценителя Востока. Так что я буду
очень признателен Вам, если Вы упомянете
все, что Вам показалось неточным или неправильным
в моих "Записках". Если Вам не трудно, напишите
также и о том, каким было общее впечатление
у Вас от моей работы, что Вам понравилось больше,
а что меньше, что Вас, может быть, заинтересовало
в ней. Я получаю довольно много откликов, но
мнение обычного читателя, любителя литературы,
и мнение востоковеда - это совершенно разные
вещи.
©Заранее благодарен, Тарас.

P. S. Мои "Записки" изданы сейчас в Петербурге
(небольшим тиражом), и если Вам хотелось бы
иметь эту книгу, я с удовольствием подарил бы
Вам экземпляр. Если Вы находитесь в Петербурге
или Москве, то это можно было бы сделать
в скором времени (сейчас я в отпуске, на юге,
но в сентябре уже буду на месте). ТБ.

Демин - Бурмистрову

Уважаемый Тарас,

©© Благодарю за Ваше послание. К сожалению, территориально я нахожусь весьма далеко от российских столичных городов, т.к. уже почти 5 лет как живу в Гонконге. Тем не менее по мере сил стараюсь быть в курсе российских событий, в основном через Интернет. В ходе чтения Ваших "Записок" у меня возникло несколько замечаний:

©- позволю себе не согласится с Вашим наблюдением относительно того, что в китайских ресторанах существуют "проблемы" с рисом. Рис подается после всех блюд в случае если Вы не заказали какой либо иной "основной продукт питания" (чжуши), например пельмени (цзяоцзы) или лапшу (миентхиао). Другое дело,что иностранцы (лаовай) обычно предпочитают употреблять рис (мифань) вместе с горячим (жецхай), и специально заказывают его с самого начала трапезы.

©- Чингис-хан не завоевывал Китай, он покончил с чжурчженьским государством Цзинь - такими же северными варварами и захватчиками как и он сам. С непосредственно китайским государством - Южной Сун монголы разобрались уже после смерти Чингис-хана. Жаль, что в этот раз Вам не удалось посетить г.Ханчжоу (бывшим в те времена столицей Южной Сун и совсем рядом с Уси),где расположена могила Юэ Фэя - героя борьбы с чжурчженями, а также уйма разных других достопримечательностей.

©- касательно Вашей реплики о том, что будучи частями единой монгольской империи "Россия и Китай остались закрытыми друг для друга" - смотрите "Историю России" Вернадского. Русские воинские формирования были расквартированы под Даду в качестве гвардии Хубилая и в мирное время занимались поставками дичи к столу Великого Хана. По-моему вопрос взаимовлияния просто слабо исследован.

©- судя по Вашему описанию рыба, которую Вам подавали в Уси - вовсе не деликатесный угорь(маньюй), а обычный вьюн (шаньюй)

Кажется все, из того, что мне сейчас вспомнилось. Про мое общее мнение напишу завтра, а то у нас уже глубокая ночь.

С уважением, Никита.

Демин - Бурмистрову

©Уважаемый Тарас,

©Продолжаю мое вчерашнее письмо. Просмотрел еще раз Ваш текст и появилось несколько новых замечаний и комментариев.

- я не историк и потому поостерегся бы вольно пользоваться термином "ди" в отношении монголов.Каким источником вы пользовались? Насколько я знаю, в китайской традиции северные варвары именовались "ху", южные - "мань", восточные - "и" и западные - "ди". Эти названия возникли еще до Конфуция, когда китайская ойкумена была значительно скромнее по своей территории нежели в последующие эпохи. Помнится, что татаро-монголов их китайские современники называли "тадань". А впрочем лучше всего посмотрите соответствующую литературу, которой в любой исторической библиотеке предостаточно.

©- "Монголы отучили Китай от раздробленности". А как же великие централизованные империи Цинь, Хань, Суй, Тан и Сун, предшевствовавшие монгольскому правлению? В китайской истории периоды раздробленности сменялись периодами централизации, и монголы здесь ничего нового не внесли.

©- нормативное написание китайского города Наньцзин по-русски - Нанкин. (Устоявшиеся исторические термины: нанкинское десятилетие, нанкинская резня). К вашему сведению Чжу Юаньчжан назвал свою столицу Интяньфу (до этого город неоднократно менял названия), а Нанкином город стал только с 1421 года, когда столицу перенесли в Пекин.

©- Не иначе как лавры Петра Бадмаева не дают Вам покоя. Маньчжурия никогда не принадлежала России. Мы владели только КВЖД, которую сами же и построили по концессии.

©- на путунхуа (мандарине) говорят в Китае практически все, а северные диалекты от него особо не отличаются. На путунхуа ведется образование в школах и институтах. Другое дело Гонконг, где многие раньше не говорили на нормальном языке. Сейчас ситуация по-немногу выправляется.

©- "девушки в Китае воспитываются в идеалах терпения и покорности". Так было до 1949 года. В плане эмансипации Великому Кормчему удалось перещеголять даже наших вождей, в результате равенство и зачастую главенство женщины в современной китайской семье - повсеместное явление(во многих семьях готовят в основном мужчины, после родов жена месяц (!) лежит и приходит в себя, а муж должен ее обхаживать). Вы же китаянок прямо-таки в японок превратили. Думается, что Вас ввела в заблуждение их реакция на Вас как на иностранца и вы спроецировали ее на отношение к мужчинам вообще.
© Верно, что китаянки весьма практичны и рациональны, но поверьте мне, китайскому мужчине гораздо труднее жениться чем русскому. Моя китайская жена, говорит, что я бы так легко не отделался, женись я на ней в Харбине, а не в Москве. (Да, все вышесказанное о китайских мужьях ко мне как к "заморскому черту" не относится). Свадьба это эпохальное событие в жизни китайца, и здесь скорее уместна аналогия со Средней Азией, нежели с Россией.

©- "Когда Китай в сороковых годах XX века несколько окреп, иностранцев "попросили убраться" из Шанхая, что те и сделали в 1942 году." Скорее всего это опечатка и Вы имели ввиду 1949 год. В 1942 году же от Китая мало что осталось - все наиболее развитые районы были захвачены японцами. В любом случае первая половина фразы звучит издевательски.

©- с моей точки зрения аналогия между Минами и Петровской эпохой хромает на обе ноги. Петербург как квинтэссенция западнических, имперских и модернизаторских устремлений Петра и минский Пекин как символ автаркии, консервации существующих порядков и постепенной сдачи позиций и деградации - ну Вы и сравнили.

©Общее мнение о "Записках":

©Честно говоря можно еще повыкапывать разные спорные моменты (у Вас там еще есть философия, литература и филология) да времени нет. Мой Вам совет: либо не перегружайте Ваши путевые заметки излишней общеобразовательной информацией о Китае, либо предварительно выверяйте каждое утверждение, дату, название и т.п. Я не отношу себя к особенно эрудированным специалистам, т.к. давным давно бросил аспирантуру ради работы в торговой компании и наукой с тех пор не занимался, но я уверен, что если Ваше произведение (раз оно уже напечатано) попадет в лапы настоящих китаистов (а таковых в Москве и Питере немало), то может последовать серьезная атака.

© Ваши заметки прежде всего ценны с точки зрения свежести впечатлений. Я сразу вспомнил, как в 1990 впервые приехал в Пекин на практику и провел там почти год - один из счастливейших периодов моей жизни. Сейчас Пекин уже не тот - слишком много машин, слишком грязный воздух и стало слишком уж жарко. Вам повезло, что Вы были в Китае в апреле, т.к. в июле температура в Пекине подскочила почти до 50 градусов по Цельсию.

©Завтра я тоже отправляюсь в свое очередное путешествие по Китаю - в один из моих любимых уголков Поднебесной - провинцию Юньнань, где на подступах к Тибету царит вечная весна, цветут камелии, а по улицам древних городов в своих национальных одеяниях порхают девушки народностей Бай, Мяо, Наси и Дай. Там снежные горы и теплые долины, зеркальные озера и горячие источники. Там еще осталась незагаженная китайская природа, сметенная экономическим бумом в прибрежных районах.

©Если у Вас возникли ко мне вопросы, то пишите через две недели. Приеду - поделюсь впечатлениями.

©С уважением, Никита.

Бурмистров - Демину

©©© Здравствуйте, Никита. Надеюсь, что Вы уже
вернулись из Вашего путешествия по провинции
Юньнань и что оно оказалось для Вас приятным и
увлекательным. Напоминаю Вам, что Вы обещали мне
рассказать о своих впечатлениях. Я никогда не
думал раньше, что китайская тема так войдет в мою
жизнь и я с такой ностальгией буду вспоминать о
своем коротком соприкосновении с этой своеобразной
цивилизацией. Теперь мне интересно все, что так
или иначе связано с Китаем, тем более, что на
самом деле он, похоже, гораздо разнообразнее и
богаче, чем кажется с первого взгляда. Очень жаль,
что я видел его только по-туристически. Конечно,
не владея языком, трудно по-настоящему погрузиться
в чужую жизнь, и все-таки было бы приятнее не
сновать с места на место, а выбрать какой-нибудь
крупный древний город с богатой и содержательной
историей и культурой и осесть в нем на какое-то,
довольно продолжительное время. Но и короткие
путешествия тоже бывают очень занимательными, и я
завидую Вам, что у Вас есть возможность совершать
поездки по Азии - для нас и Европа, которая
совсем под боком, не очень-то доступна.
©© Спасибо за Ваши замечания о моей книге. У меня,
конечно, не было возможности тщательно проверять
все те подробности, которые я приводил в своей
работе и в правильности которых я не всегда был
полностью уверен. Для неспециалиста это
чрезвычайно трудоемкая задача, а я, конечно,
никогда не ставил перед собой цель сказать новое
слово в китаистике или хотя бы взглянуть со
стороны на то, что уже было сказано до меня.
Честно говоря, я втайне и надеялся на то, что
когда-нибудь найдется сведущий в этой области
человек, который поможет мне устранить мои
фактические ошибки и неточности. Я очень
благодарен Вам, что взяли на себя этот труд, и я
обязательно учту Ваши поправки при переизданиях
моей книги, которые, я надеюсь, еще будут.
©© На самом деле, Ваши замечания меня скорее
порадовали, чем огорчили. Я опасался, что многие
мои утверждения окажутся намного более спорными,
чем это следует из Ваших поправок. Из-за этого
опасения я с самого начала в своей работе
декларировал, что "я почти ничего не знаю о
Китае", и постоянно придерживался тона
осторожного, предположительного утверждения,
поминутно вворачивая обороты типа "насколько я
знаю", "если я правильно понял", "похоже", "как
будто" и так далее. Многие использованные мной
источники носят совершенно неакадемический
характер, и я обращался к ним с некоторым
сомнением, но все-таки обращался. Моя работа
писалась быстро, и для меня важнее было высказать
некоторые мысли, чем подкрепить и
проиллюстрировать их основательным и достоверным
фактическим материалом. Но скудность и
ограниченность доступного мне материала заставляет
меня сомневаться и в правильности некоторых моих
обобщений и наблюдений. Я боялся, что они могут
специалисту показаться спорными, и рад, что по
крайней мере в Вашем случае этого не случилось.
Меня, впервые соприкоснувшегося с китайской
культурой, поразило в ней очень многое, из того,
что Вы, может быть, воспринимаете как должное.
Когда я писал обо всем этом, мне казалось, что
именно здесь я что-то недопонял, и что я удивляюсь
тому, что на самом деле не соответствует
действительности или соответствует ей лишь с
большими натяжками и передержками. Неужели китайцы
действительно считают свою страну центром
мироздания, культурным, силовым и историческим,
даже сейчас, неоднократно столкнувшись с Западом,
убежденным в том же самом, и, как мне кажется, с
большим на это правом? Неужели в Китае, как в
Древней Греции, мир воспринимается как ойкумена,
окруженная темными и непросвещенными племенами?
Неужели мы, европейцы, кажемся китайцам варварами?
И вместе с тем, действительно ли в Китае культура,
особенно поэтическая, стояла на таком высоком
уровне? И в самом деле ли китайцам свойственно
такое трепетное отношение, доходящее до культа, к
своим поэтическим и культурным достижениям? И
неужели эта культура, достигавшая столь высоких
взлетов и такой изысканной утонченности, никогда
не прерывалась и все время поддерживала
преемственность с самыми древними своими
достижениями? Правда ли, что и сейчас любой
образованный китаец может без особого напряжения
читать стихотворение двухтысячелетней давности и
наслаждаться его звуковым и смысловым строем - и
что они действительно их читают? Как можно
удержать в культурной и исторической памяти столь
длительный и интенсивный путь развития искусства и
не начать отказываться от него, не сбросить его "с
парохода современности", как это делает сейчас
Америка со своим европейским наследием, которое
она уже не в силах культивировать дальше? Неужели
в Китае не возникает соблазн начать свою
культурную историю с чистого листа, как это
происходит даже и с теми странами, которые имеют
несравненно более короткую историю и меньшие
достижения искусства? Десятки таких сведений,
глубоко поразивших меня, рассыпаны по моей работе,
и я думал, что именно здесь я, наверное, понял
что-то не совсем правильно. Поэтому для меня было
так важно, что Ваши поправки не коснулись этого
смыслового ядра моей книги - впрочем, может быть,
эти замечания просто не попались Вам на глаза или
по какой-то причине не привлекли Вашего внимания.
©©©© И все-таки, конечно, моя книга - это не
научный труд, а всего лишь путевые заметки,
наподобие, скажем, пушкинского "Путешествия в
Арзрум" (которое, кстати, тоже не избежало
поправок специалистов, заметивших там несколько
ошибок и неточностей). Главное достоинство такой
работы - это именно "свежесть впечатлений", и, кто
знает, если бы я доскональнее изучил исторический
и культурный фон того, что я видел своими глазами,
не утратил ли бы я в таком случае эту самую
свежесть взгляда. Так или иначе, но отказываться
от "общеобразовательной" составляющей моей работы
мне не хотелось бы, и благодарен Вам, что Вы
помогли мне ее уточнить и усовершенствовать.

©© С уважением, Тарас.

Демин - Бурмистрову

©©© Здравствуйте,Тарас. Я, честно говоря, ожидал Вашего ответа, дабы он сподвиг меня на написание сочинения на тему "Как я провел лето в Юньнани". Теперь импульс получен и можно будет приступать. Для того, чтобы создать сей труд мне понадобится некоторое время и определенная толика усилий над собой, т.к. я в отличии от Вас уже давно утратил свежесть китайских впечатлений.
©©© Высказанные Вами мнения по основополагающим вопросам китайской культуры и цивилизации кое для кого покажутся отнюдь не бесспорными. Все дело в том, что я лично по многим принципиальным вопросам с Вами солидарен, посему с моей стороны критики и не последовало. В данный момент в Китае наблюдаются две противоречивые тенденции: вестернизация, как результат небывало широких контактов с остальным миром и национализм/традиционализм, поддерживаемый компартией, но одновременно сдерживаемый в своих крайних проявлениях (разгром "Фалуньгун" к примеру). Поэтому в зависимости от личных пристрастий аналитика современную ситуацию в Китае можно представить совершенно по разному. Тоже самое можно сказать и о прошлом этой цивилизации. Вот к примеру классическое мнение русских западников о России: http://www.ropnet.ru/ogonyok/win/199925/25-14-17.html, а ведь примерно так же можно "проанализировать" и китайскую цивилизацию, тяп-ляп и готово.
Ну да ладно, сочиню свой юньнаньский опус и направлю на Ваш суд.

С уважением, Никита.


Вернуться к разделу "Полемика и переписка"


Taras
Bourmistrov's
Personal Web Site